「蕉園渉筆」(漢文)を読む(11)田自擡/門自起/唐蘆
2026.7.6
今週の後半は講座が4日連続になるので、その準備を始めた。今月は受講の皆さんに、上越秋山紀行(解読版)の上巻を進呈しようと思う。江戸時代、鈴木牧之の描いた、上越の山村の紀行をまとめたもので、桑原黙斎の大井川源記と比べて読めば、きっと面白い発見があると思う。その冊子化のためのコピーも作った。
「蕉園渉筆」解読の続きを載せる。
********************************************************************
(原文)
田自擡
甲申七月、堀内邑、田一区、俄然擡者五尺許。遠近往観焉、十数日而如故、
村老云、此田昔年一如此也
(解読)
田自擡(田、自らもたげる)
甲申(文政七年)七月、堀内邑(むら)、田一区(区画)、俄然(がぜん)擡(もた)げるもの
五尺許(ばかり)。遠近(おちこち)往(ゆ)き観(み)る。十数日して如(ごと)き故、
村老(そんろう)云う、この田、一(ひと)昔前もかくの如くなり。
(語注)
※ 遠近(おちこち)➔ あちらこちら。
(原文)
門自起
園村正福寺、文化壬子八月、大風雨、倒楼門、一日夙興、楼門如旧、
今所存即是也
(解読)
門自起(門自ら起きる)
園村正福寺、文化壬子八月、大風雨、楼門倒る。一日夙(つと)に興(お)こし、
楼門旧(もと)の如し。今存する所、即(すなわち)これなり。
(語注)
※ 夙に(つとに)➔ 朝早く。
※ 表題に「自」とあるから、誤解を呼ぶ。一日で人々が元に戻したことをいうのであろう。
(原文)
唐蘆
余求唐山蘆、久而不得、遠州海上時、漂而来云、一日厩崎民網之、
相良人請以恵余、径五寸厚四分強、斫為筆筒、多年所求、一朝而得之
(解読)
唐蘆
余、唐山蘆を求め、久しく得ず。
遠州海上の時(おり)、漂(ただよ)いて来たると云う。一日(先日)厩崎(御前崎)民
これを網(あみ)どる。相良の人、請(う)けて以って余に恵(めぐ)む。
径五寸、厚さ四分強、斫(き)りて筆筒(ふでづつ)と為す。多年求める所、
一朝にしてこれを得る。
(語注)
※ 筆筒(ふでづつ)➔ 筆を入れておく筒。筆立て。
(続く)
コメント
コメントを投稿