「蕉園渉筆」(漢文)を読む(11)田自擡/門自起/唐蘆

静岡城北公園のケヤキ群(7月3日撮影)

2026.7.6

今週の後半は講座が4日連続になるので、その準備を始めた。今月は受講の皆さんに、上越秋山紀行(解読版)の上巻を進呈しようと思う。江戸時代、鈴木牧之の描いた、上越の山村の紀行をまとめたもので、桑原黙斎の大井川源記と比べて読めば、きっと面白い発見があると思う。その冊子化のためのコピーも作った。

「蕉園渉筆」解読の続きを載せる。

********************************************************************

(原文)

田自擡

甲申七月、堀内邑、田一区、俄然擡者五尺許。遠近往観焉、十数日而如故、

村老云、此田昔年一如此也

(解読)

田自擡(田、自らもたげる)

甲申(文政七年)七月、堀内邑(むら)、田一区(区画)、俄然(がぜん)(もた)げるもの

五尺許(ばかり)。遠近(おちこち)(ゆ)き観(み)る。十数日して如(ごと)き故、

村老(そんろう)云う、この田、一(ひと)昔前もかくの如くなり。

(語注)

※ 俄然(がぜん)➔ だしぬけに。急に。突然。
※ 遠近(おちこち)➔ あちらこちら。


(原文)

門自起

園村正福寺、文化壬子八月、大風雨、倒楼門、一日夙興、楼門如旧、

今所存即是也

(解読)

門自起(門自ら起きる)

園村正福寺、文化壬子八月、大風雨、楼門倒る。一日夙(つと)に興(お)こし、

楼門旧(もと)の如し。今存する所、即(すなわち)これなり。

(語注)

※ 文化壬子 ➔ 文化に、壬子の年はない。
※ 夙に(つとに)➔ 朝早く。
※ 表題に「自」とあるから、誤解を呼ぶ。一日で人々が元に戻したことをいうのであろう。


(原文)

唐蘆

余求唐山蘆、久而不得、遠州海上時、漂而来云、一日厩崎民網之、

相良人請以恵余、径五寸厚四分強、斫為筆筒、多年所求、一朝而得之

(解読)

唐蘆

余、唐山蘆を求め、久しく得ず。

遠州海上の時(おり)、漂(ただよ)いて来たると云う。一日(先日)厩崎(御前崎)

これを網(あみ)どる。相良の人、請(う)けて以って余に恵(めぐ)む。

径五寸、厚さ四分強、斫(き)りて筆筒(ふでづつ)と為す。多年求める所、

一朝にしてこれを得る。

(語注)

※ 「唐山蘆」とはどういうものか? 不明。
※ 筆筒(ふでづつ)➔ 筆を入れておく筒。筆立て。

続く)

コメント

このブログの人気の投稿

おたふく風邪と母子手帳/詐欺電話にご注意!

「かさぶた日録」改め「かさぶた残日録」開始

今年度最初の掛川古文書講座