「蕉園渉筆」(漢文)を読む(4)埋木、獲一断㯘于水土中
2026.6.25
朝起きたら、また、東北で大きな地震があったという。津波は無いようで、人的被害は少なく済むと思う。日本は地震対策が進んでいて、この程度では大ごとにならないけれども、今日、ベネズエラであった大地震は大変なことになっているようだ。
「蕉園渉筆」の続き。
埋木、獲一断㯘于水土中
相良郷二十四、鎌倉氏時、蓋相良太郎食邑
邑民浚田間小渠、獲一断㯘
建久年、太郎坐事移于肥後
意、断㯘当時宮材也而毫無腐朽、黒沢如漆、堅実如鉄、
敲之鏗爾有響、同邑窪清名、顔好事、請而得之、
携来索記、乃作拙文畀之、割愛恵少許、作筆
古色可玩、実六百年以外物也
(解読)
埋木、獲一断㯘于水土中
相良郷二十四(村)、鎌倉氏の時、蓋(けだ)し、相良太郎食邑(しょくゆう)と云う。
徳村その一つなり。邑(村)民、田の間の小渠(みぞ)を浚(さら)い、
水土中に一断㯘(だんかん)を獲(え)る。伝に云う、建久(1190~99)年、
太郎坐事(ざじ)し、肥後州(国)人吉に移る。今を距てる六百有余年、
意(おもう)に断㯘、当時の宮材なり。
而(しか)して毫(ごう)も腐朽(ふきゅう)なく、黒沢(こくたく)漆(うるし)の如く、
堅実(けんじつ)鉄の如し。これを敲(たた)く鏗(おと)、その響きあり。
同邑(むら)窪清という名の、顔好事(かおこうず)、請(う)けてこれを得、
携(たずさ)え来たり、記(しる)すを索(もと)む。
乃(すなわち)、拙(せつ)、文を作りこれを畀(あた)う。
「割愛恵少許、作筆架、置于机上、古色可玩、実六百年以外物也。」
【読み下し】割愛(かつあい)し、少し許り恵む。筆架(ひつか)を作り、
机上に置く。古色(こしょく)を玩(もてあそ)ぶべし。
実に六百年以外(前)の物なり。
(語注)
※ 断㯘(だんかん)➔ 木切れ。木片。
※ 毫も(ごうも)➔ 少しも。
※ 腐朽(ふきゅう)➔ 腐ること。朽ち果てること。
※ 黒沢(こくたく)➔ 黒いつや。
※ 堅実(けんじつ)➔ ものが堅くて丈夫なこと。
※ 顔好事(かおこうず)➔ 好事家。物好きの顔役。
※ 拙(せつ)➔ 自称。男性が自分をへりくだっていう語。
※ 割愛(かつあい)➔ 惜しいと思いながらも省略したり捨てたりすること。
※ 筆架(ひっか)➔ 筆をもたせかけておく台。筆掛け。
※ 古色(こしょく)➔ 古めかしい色合い。古びた趣。
コメント
コメントを投稿