「蕉園渉筆」(漢文)を読む(8)鰻鯉/雪、雪為蝗患
2026.7.3
午後、駿河古文書会に出席する。今日、新会員が二人入会された。久しぶりである。
「蕉園渉筆」解読の続きを載せる。
********************************************************************
(原文)
鰻鯉
〇鰻鯉多有焉、味不美、取大堰河者、為佳、余
㗖菊川所産、与都下不異、然不可多得也
(解読)
鰻鯉
〇鰻、鯉多く有り。美味(うま)くあらず。大堰河(大井川)で取れたものは、
佳(よ)いため、余(よ)行部日、菊川所産を㗖(食)う。都下と異ならず。
然し、多く得べからざるなり。
(語注)
※ 行部日(ぎょうぶび)➔(不明)仕事で行った日、のことか。
(原文)
雪、雪為蝗患
遠州、十数年或一雪、故小年輩、多不知雪也、甲申冬隔十六年而雪、
土人曰、恐有蝗患、余
今年果有蝗患
(解読)
雪、雪為蝗患(雪、蝗患をなす)
遠州十数年或る一雪(ひとゆき)、小年の輩(やから)故、
多く雪を知らざるなり。甲申(文政七年)冬、十六年隔てて雪。
土人(どにん)曰(いわ)く、蝗患(こうかん)の恐れあり。
余、怪しみ曰(い)う、古人豊瑞(ほうずい)と為す。
其人曰く、明年以って徴(しるし)と為す。
今年果はたして蝗患(こうかん)あり。
(語注)
※ 蝗患(こうかん)➔ いなごの被害。
※ 豊瑞(ほうずい)➔ 豊年のしるし。(「雪は豊年の瑞」のことわざより)
※ 果して(はたして)➔ 本当に。
※ 果して(はたして)➔ 本当に。
蝗(イナゴ)
今では見たことのない若者が多いと思う。
自分の子供のころはイナゴ取りによく行った
さすがに我が家ではニワトリの餌だった
自分の子供のころはイナゴ取りによく行った
さすがに我が家ではニワトリの餌だった
(続く)
コメント
コメントを投稿